한경닷컴|므흣한 영어

    한국경제 RSS가 새로워집니다.


    한국경제 RSS가 새로워집니다. 지금 http://rss.hankyung.com/ 에 가셔서 새로운 주소를 등록해서 사용해보세요. 오피니언, 인기 포토, 화제의 뉴스 등 재밌고 알찬 기사들이...

    한국경제 RSS가 새로워집니다. 지금 http://rss.hankyung.com/ 에 가셔서 새로운 주소를 등록해서 사용해보세요. 오피니언, 인기 포토, 화제의 뉴스 등 재밌고 알찬 기사들이 더해졌습니다.

    [므흣한 영어] He jumped down my throat.


      맹수들이 먹이를 사냥할 때는 총알처럼 달려들어 목을 최우선으로 공격한다. ‘jump down my throat'이라는 표현이 있다. ’달려들어 나의 목을 공격하다‘라는 식의 이 표현은 ’나를 맹렬히...

      맹수들이 먹이를 사냥할 때는 총알처럼 달려들어 목을 최우선으로 공격한다. ‘jump down my throat'이라는 표현이 있다. ’달려들어 나의 목을 공격하다‘라는 식의 이 표현은 ’나를 맹렬히 비난하다‘라는 의미를 가진다. He jumped down my throat.(그가 나를 맹렬히 비난했다.) A :  You know, Mr. Brown jumped down my throat this morning.  He shouted     at me at the top of his voice.B..

    [므흣한 영어] out of this world


      명경지수에 내려와 몸을 씻는 선녀를 본 나무꾼은 인간세계에서 볼 수 없던 아름다움에 넋이 나가버리는데......, ‘out of this world'라는 표현이 있다. ’인간세계의 밖에서 온‘이라는 식의 이...

      명경지수에 내려와 몸을 씻는 선녀를 본 나무꾼은 인간세계에서 볼 수 없던 아름다움에 넋이 나가버리는데......, ‘out of this world'라는 표현이 있다. ’인간세계의 밖에서 온‘이라는 식의 이 표현은 ’굉장히 멋진‘이라는 의미를 가진다. out of this world(굉장히 멋진) Mr. Smith :  Mr. Brown, What in the world are you absorbed in?             Yo..

    [므흣한 영어] the gift of gab


      재주는 하늘로부터 부여받은 선물이다. 그래서 천부적인 재주라고 한다. 동양의 관상학에서는 생일의 끝수가 ‘7’로 끝난 사람들은 ‘천예성’을 타고난다고 믿곤 하여 ‘하늘로부터...

      재주는 하늘로부터 부여받은 선물이다. 그래서 천부적인 재주라고 한다. 동양의 관상학에서는 생일의 끝수가 ‘7’로 끝난 사람들은 ‘천예성’을 타고난다고 믿곤 하여 ‘하늘로부터 부여받은 예술적 재능’이 있다고 한다. 영어에서도 ‘선물’이라는 단어 ‘gift'는 ’천부적인 재주‘라는 뜻을 가지고 있으며, ’the gift of gab'는 ‘말재주’라는 의미로 사용된다. the gift of gab(말재주) A :  Honey, I'm sure Tommy will make an excellent attorney.B :&nbs..

    [므흣한 영어] chicken feed


      노란 햇병아리들은 어미닭의 뒤를 부지런히 쫒아 다니면서 모이를 쪼아 먹는 법을 배운다.  모이 몇 번 쪼아 먹고, 물 한 모금 물고 하늘 한 번 쳐다보고, 온종일 부지런히 먹이를 주워...

      노란 햇병아리들은 어미닭의 뒤를 부지런히 쫒아 다니면서 모이를 쪼아 먹는 법을 배운다.  모이 몇 번 쪼아 먹고, 물 한 모금 물고 하늘 한 번 쳐다보고, 온종일 부지런히 먹이를 주워 먹어봐야 고작 반 움큼도 안 되는 자잘한 좁쌀과 푸성귀 몇 쪼가리다.  ‘병아리 먹이’라는 식의 'chicken feed'라는 표현이 있는데, 병아리 모이만큼이나 ‘적은 급료’ 또는 ‘적은 돈’을 뜻하는 말이다. chicken feed(적은 돈) a :  Did ..

    [므흣한 영어] That's the way it is.


      물이 위에서 아래로 흘러가듯 모든 것은 순리가 있는 것이다.  ‘가는 길이 그렇다’라는 식의 표현인 ‘That's the way it is.'라는 말은 ’절차가 그렇다‘라는 의미를 가진다. That's the way it...

      물이 위에서 아래로 흘러가듯 모든 것은 순리가 있는 것이다.  ‘가는 길이 그렇다’라는 식의 표현인 ‘That's the way it is.'라는 말은 ’절차가 그렇다‘라는 의미를 가진다. That's the way it is.(절차가 그렇습니다.) A :  In this economic depression, buying things is a bad thing to do, you know.B :  What are you talking about?  If people don't buy things, the..

    [므흣한 영어] a brown bagger


      알뜰한 봉급생활자나 아내의 요리솜씨에 견줄만한 외식 경쟁품목을 찾지 못한 직장인들은 흔히 도시락을 지참한다. 특히 도시락을 갈색 가방이나 종이봉투에 담아 가지고 다닌다고 해서...

      알뜰한 봉급생활자나 아내의 요리솜씨에 견줄만한 외식 경쟁품목을 찾지 못한 직장인들은 흔히 도시락을 지참한다. 특히 도시락을 갈색 가방이나 종이봉투에 담아 가지고 다닌다고 해서 나온 말이 ‘brown bagger'인데, ’알뜰한 봉급생활자‘라는 뜻을 가진다. a brown bagger(알뜰한 봉급 생활자) Wife :  Honey, the zipper on your bag isn't working, so I can't zip it closed.Husband :  Really?  I have used the bag for almo..

    [므흣한 영어] make a boo-boo


      상대방의 터무니없는 실수에 대해 야유를 표시할 때는 입을 뾰루뚱하게 내밀고 ‘뿌!’라는 말 방귀소리 같은 소리를 낸다.  이에 대한 영어단어가 ‘boo!'인데, 이 의성어로부터 비롯된...

      상대방의 터무니없는 실수에 대해 야유를 표시할 때는 입을 뾰루뚱하게 내밀고 ‘뿌!’라는 말 방귀소리 같은 소리를 낸다.  이에 대한 영어단어가 ‘boo!'인데, 이 의성어로부터 비롯된 말이 ’boo-boo'로서 ‘실수’라는 뜻을 가진다.  따라서 ‘make a boo-boo'라고 표현하면 ’실수하다‘라는 뜻을 가진다. make a boo-boo(실수하다) A :  Congratulations on the publication of your anthology.B :  Thank you.A :  I h..

    [므흣한 영어] Can you give me a rain check?


      예정된 경기가 우천으로 인하여 연기될 때 나누어주던 다음경기의 입장권이 rain check였다.  상대방의 초대에 응하지 못하게 되었을 때 사용할 수 있는 표현이다. Can you give me a rain check?(다시...

      예정된 경기가 우천으로 인하여 연기될 때 나누어주던 다음경기의 입장권이 rain check였다.  상대방의 초대에 응하지 못하게 되었을 때 사용할 수 있는 표현이다. Can you give me a rain check?(다시 한 번 초대해 주시겠습니까?) Shane :  Are you free this evening?Mary :  Why?Shane :  I have two complimentary tickets for "Romeo and Juliet."     ..

    [므흣한 영어] rock the boat


      호수 같은 곳에서 보트를 타게 되면 좌우로 흔들며 장난을 치는 짓궂은 사람들이 있다.  그러다가 결국 물에 빠져 배불리 물도 억지로 먹고 퍼런 물이끼를 몸에 걸치고 생쥐처럼 나오기도...

      호수 같은 곳에서 보트를 타게 되면 좌우로 흔들며 장난을 치는 짓궂은 사람들이 있다.  그러다가 결국 물에 빠져 배불리 물도 억지로 먹고 퍼런 물이끼를 몸에 걸치고 생쥐처럼 나오기도 하는데, ‘보트를 흔들어대다’라는 식의 ‘rock the boat'라는 표현이 있다. ’문제를 일으키다‘라는 의미를 가지는 말이다.   rock the boat(문제를 일으키다) Wife :  Oh, at last I've succeeded!Husband :  But he'll surely wake up at odd hou..

    [므흣한 영어] slip through my fingers


      예전에는 시골의 개울가에 송사리들도 많았다.  맑은 시냇물에 손가락을 담그면 그 손가락이 먹음직해 보이는지 다가와서 꼭꼭 쪼아보는 녀석들도 있었다.  하지만 양손을 모아 송사리를...

      예전에는 시골의 개울가에 송사리들도 많았다.  맑은 시냇물에 손가락을 담그면 그 손가락이 먹음직해 보이는지 다가와서 꼭꼭 쪼아보는 녀석들도 있었다.  하지만 양손을 모아 송사리를 잡아볼라치면 손가락 사이로 여지없이 빠져 잘도 도망쳤다.  ‘손가락 사이로 빠져 나가다’라는 식의 ‘slip through my fingers'라는 표현이 있다.  ’도망쳐 버리다‘라는 의미를 가지는 말이다. slip through my fingers(도망쳐버리다)A :  Jim, ..

    [므흣한 영어] I'll take care of it tomorrow.


    일이라고만 생각 되면 미루고 보는 사람들이 있다. 이들이 늘 쓸 수 있는 말에 ‘I'll take care of it tomorrow,' 가 있는데, ‘내일처리 하겠습니다.’ 또는 ‘내일 하겠습니다.’ 정도의 뜻을 갖는...

    일이라고만 생각 되면 미루고 보는 사람들이 있다. 이들이 늘 쓸 수 있는 말에 ‘I'll take care of it tomorrow,' 가 있는데, ‘내일처리 하겠습니다.’ 또는 ‘내일 하겠습니다.’ 정도의 뜻을 갖는 말이다. I'll take care of it tomorrow.(내일 하겠습니다.)A: Have you finished the draft?B: No, I haven't finished it yet. It'll be done by tomorrow.A: Then, did you visit the client?B: No, sir. I'm goi..

    [므흣한 영어] I've got a slow leak in one of my tyres.


    하룻밤자고 나면 자꾸만 주저앉아 버리는 자동차 바퀴는 어딘가 바람이 새고 있는 게 분명하다. 'I've got a slow leak in one of my tyres,'라고 표현하면, ‘바퀴하나가 바람이 새고 있는데요,’라는...

    하룻밤자고 나면 자꾸만 주저앉아 버리는 자동차 바퀴는 어딘가 바람이 새고 있는 게 분명하다. 'I've got a slow leak in one of my tyres,'라고 표현하면, ‘바퀴하나가 바람이 새고 있는데요,’라는 뜻을 갖는데, ‘leak'는 물이나 바람이 새는 ’누출‘이라는 뜻을 갖는다.   I've got a slow leak in one of my tyres.(바퀴 하나가 바람이 새고 있는데요.) Mechanic: May I help you?Customer: Yes, please, I've got a slo..

    [므흣한 영어] have a mental block


    배구에서 상대의 선수가 강하게 내려치는 공을 선수들이 점프하여 손으로 막는다. 이러한 동작을 ‘blocking'이라고 하는데, 이때의 ’block' 은 ‘막다’ 또는 ‘막혀진 장애’라는 뜻을 갖는다....

    배구에서 상대의 선수가 강하게 내려치는 공을 선수들이 점프하여 손으로 막는다. 이러한 동작을 ‘blocking'이라고 하는데, 이때의 ’block' 은 ‘막다’ 또는 ‘막혀진 장애’라는 뜻을 갖는다. 따라서 ‘have a mental block'이라고 표현하면 ’머리가 돌아가지 않다‘라고 새길 수 있다.   have a mental block(머리가 돌아가지 않는다) A: How come you withdrew$50 instead of$40?B: We'll eventually need to withdraw some more mone..

    [므흣한 영어] Can you make it quick?


    ‘make it' 은 여러 가지의 뜻을 갖는 관용적 표현이다. ’약속시간을 정하다‘로 ’What time shall we make it?' 와 같․이 표현을 할 수  있는가 하면, ‘제 시간에 도착하다’라는 의미로 ‘At last...

    ‘make it' 은 여러 가지의 뜻을 갖는 관용적 표현이다. ’약속시간을 정하다‘로 ’What time shall we make it?' 와 같․이 표현을 할 수  있는가 하면, ‘제 시간에 도착하다’라는 의미로 ‘At last we've made it, '라고 표현되기도 한다. ’Can you make it quick?' 라는 표현은 ‘빨리 해 주실 수 있습니까?’ 라는 뜻을 갖는다. Can you make it quick?(빨리 해 주실 수 있습니까?)A: Excuse me. Are you open?B..

    [므흣한 영어] Did you happen to see my fountainpen?


    찾는 물건이 제 때에 나오지 않는 것은 인생사의 원리 중 하나이다. 물건을 찾다가 다른 이의 도움을 청할 때 쓸 수 있는 표현에 ‘Did you happen to see my ~?' 이  있는데, ’혹시 ~을 보았어요?‘...

    찾는 물건이 제 때에 나오지 않는 것은 인생사의 원리 중 하나이다. 물건을 찾다가 다른 이의 도움을 청할 때 쓸 수 있는 표현에 ‘Did you happen to see my ~?' 이  있는데, ’혹시 ~을 보았어요?‘ 라는 뜻으로 새길 수 있다. Did you happen to see my fountainpen?(혹시 내 만년필 보았어요?)A: Honey, did you happen to see my fountainpen?B: No, I didn't. Where did you put it? Didn't you leave it at the offic..

    [므흣한 영어] take A for B


    반갑게 달려가 사람을 부여잡고 돌려세워보니 모르는 사람이라? 이렇게 착각을 일으키는 수도 있는데 ‘take A for B' 라고 표현하면 ’A를 B로 착각하다‘라는 뜻이 된다. 이때의 for는 교환을...

    반갑게 달려가 사람을 부여잡고 돌려세워보니 모르는 사람이라? 이렇게 착각을 일으키는 수도 있는데 ‘take A for B' 라고 표현하면 ’A를 B로 착각하다‘라는 뜻이 된다. 이때의 for는 교환을 뜻하는 전치사가 되는 셈이다. take A for B(A를 B라고 착각하다)Mother : Jack, Jim! Are you finished?Jack : Yes, Mom.Mother : Wow, Jack, your face is shining.Jack : Do I look pretty handsome?Mother : Of course you do. But wher..

    [므흣한 영어] pull into the space


    요즈음에는 틈바구니만 있으면 차를 끌어대기 위한 궁리가 도사린다. ‘pull into the space'라는 표현이 있다. ’공간 안에 끌어넣다‘라는 식으로 된 이 표현은 ’주차공간에 차를...

    요즈음에는 틈바구니만 있으면 차를 끌어대기 위한 궁리가 도사린다. ‘pull into the space'라는 표현이 있다. ’공간 안에 끌어넣다‘라는 식으로 된 이 표현은 ’주차공간에 차를 끌어대다‘라는 뜻을 가진다.   pull into the space(주차공간에 차를 끌어 대다) A : Gee, there is no parking space at all.B : Look at that.A : What?B : A tow truck is hooking up a car.A : Good.B : Good? What are you talking abou..

    [므흣한 영어] This is leaking.


    운반 도중에 새면 곤란한 물건은 늘 새고 말아 주인은 곤경에 주변인은 곤란에 처하게 만든다. ‘새다’라는 뜻으로 쓰이는 말이 ‘leak'인데, ’This is leaking,' 이라고 표현하면 ‘이거 새고...

    운반 도중에 새면 곤란한 물건은 늘 새고 말아 주인은 곤경에 주변인은 곤란에 처하게 만든다. ‘새다’라는 뜻으로 쓰이는 말이 ‘leak'인데, ’This is leaking,' 이라고 표현하면 ‘이거 새고 있는 데요’ 라는 뜻을 가진다. This is leaking.(물이 새고 있는데요 )Teacher: Today is my last day of school. Well ..., I regret I've been too  strict to you. And I really appreciate the gifts you have brought for me. ..

    [므흣한 영어] tell A from B


    보리와 밀을 구별하고, 선과 악을 구별하듯이 하나를 다른 하나와 구분 짓는 것을 일컬어 ‘tell A from B' 라고 표현한다. ’A와 B를 구별하다,‘ 라는 뜻을 갖고 말이다. tell A from B(A와 B를...

    보리와 밀을 구별하고, 선과 악을 구별하듯이 하나를 다른 하나와 구분 짓는 것을 일컬어 ‘tell A from B' 라고 표현한다. ’A와 B를 구별하다,‘ 라는 뜻을 갖고 말이다. tell A from B(A와 B를 구별하다) A: What book are you reading?B: I'm reading a natural science book. I'm looking at some pictures of mushrooms.A: Do you know how to tell a mushroom from a toadstool?B: A toadstool is..

    [므흣한 영어] take a good rest


    그 동안의 피곤해진 두 다리를 쭉 뻗고 편안한 휴식을 취하는 것을 ‘take a good rest'라고 표현한다. 이 때 동사를 'take'을 사용하는 것에 유의할 필요가 있다. take a good rest(편안하게 휴식을...

    그 동안의 피곤해진 두 다리를 쭉 뻗고 편안한 휴식을 취하는 것을 ‘take a good rest'라고 표현한다. 이 때 동사를 'take'을 사용하는 것에 유의할 필요가 있다. take a good rest(편안하게 휴식을 취하다)A: At last I've paid all the money.B: Yes, you have. Here are all the keys.A: Thanks. This is my retirement home. I am going to take a good rest at this place.B: Oh, I see.A: By the..